The Flowers - Regina Spektor
The flowers you gave me are rotting and still I refuse to throw them away.
Some of the bulbs never opened quite fully
They might so i'm waiting and staying awake.
Things I have loved i'm allowed to keep
I'll never know if I go to sleep.
The papers around me are piling and twisting regina the paper back mummy
what then.
I'm taking the knife to the books that I own and chopping and chopping and boiling soup from stone.
Things I have loved i'm allowed to keep.
I'll never know if I go to sleep.
Things I have loved i'm allowed to keep.
I'll never know if I go to sleep.
Simplesmente, a idéia de mofar, assim, por dentro não me repulsa.
Mas não há tempo.
Prometido e não cumprido. Meu passado e meu futuro. Tudo vira bosta. Um dia depois, não me vire as costas. Salvemos nós dois: tudo vira bosta. (Rita Lee)
segunda-feira, 28 de julho de 2008
Ode to Divorce - Regina Spektor
The food that I'm eating
Is suddenly tasteless
I know I'm alone now
I know what it tastes like
So break me to small parts
Let go in small doses
But spare some for spare parts
There might be some good ones
Like you might make a dollar
I'm inside your mouth now
Behind your tonsils
Peeking over your molars
You're talking to her now
And you've eaten something minty
And you're making that face that I like
And you're going in, in for the kill, kill
For the killer kiss, kiss for the kiss, kiss
I need your money, it'll help me
I need your car and I need your love [x2]
So won't you help a brother out?
Won't you help a brother out?
Won't you help a brother out, out, out, out, out?
So break me to small parts
Let go in small doses
But spare some for spare parts
You might make a dollar
Dollar, might make a dollar
So won't you help a brother out?
Won't you help a brother out?
Won't you help a brother out, out, out, out, out?
So break me to small parts
Let go in small doses
But spare some for spare parts
There might be some good ones
You might make a dollar
(There might be some good ones)
There might be some good ones
(You might make a dollar)
You might make a dollar
(There might be some good ones)
There might be some good ones
Is suddenly tasteless
I know I'm alone now
I know what it tastes like
So break me to small parts
Let go in small doses
But spare some for spare parts
There might be some good ones
Like you might make a dollar
I'm inside your mouth now
Behind your tonsils
Peeking over your molars
You're talking to her now
And you've eaten something minty
And you're making that face that I like
And you're going in, in for the kill, kill
For the killer kiss, kiss for the kiss, kiss
I need your money, it'll help me
I need your car and I need your love [x2]
So won't you help a brother out?
Won't you help a brother out?
Won't you help a brother out, out, out, out, out?
So break me to small parts
Let go in small doses
But spare some for spare parts
You might make a dollar
Dollar, might make a dollar
So won't you help a brother out?
Won't you help a brother out?
Won't you help a brother out, out, out, out, out?
So break me to small parts
Let go in small doses
But spare some for spare parts
There might be some good ones
You might make a dollar
(There might be some good ones)
There might be some good ones
(You might make a dollar)
You might make a dollar
(There might be some good ones)
There might be some good ones
domingo, 27 de julho de 2008
Da ressaca
A solidão tardia não é uma música, que estupra o espaço de supetão. Essa ausência é uma morte, que agoniza, antes mesmo, por seu risco potencial. E que mata, na hora certa, aos poucos. É um silêncio que se faz presente devagar, instante a instante, na ausência de vida... Mais abissal.
É um silêncio que ensurdece só quem já teve ouvidos. É mais profundo pelo eco. E vai deixando letargia passo a passo, como apaga uma vela... Aos poucos, em etapas e brasas profundas, em fumaças tênues, mudas, sorrateiras, infiéis.
Quando foi que essa calma chegou? Quando foi que o mar parou, na derradeira ressaca? Por que, com os olhos ofuscados, a noite chegou, assim, tão de repente? Sem noção, sem discernimento... E os pássaros todos dormiram?
O escuro é pior que a visão do estranho. É pior quando o tremor vem sem estímulo, por dentro. Ansiedade muda. E brota, na noite, no silêncio, imenso, surdo e ensurdecedor.
É um silêncio que ensurdece só quem já teve ouvidos. É mais profundo pelo eco. E vai deixando letargia passo a passo, como apaga uma vela... Aos poucos, em etapas e brasas profundas, em fumaças tênues, mudas, sorrateiras, infiéis.
Quando foi que essa calma chegou? Quando foi que o mar parou, na derradeira ressaca? Por que, com os olhos ofuscados, a noite chegou, assim, tão de repente? Sem noção, sem discernimento... E os pássaros todos dormiram?
O escuro é pior que a visão do estranho. É pior quando o tremor vem sem estímulo, por dentro. Ansiedade muda. E brota, na noite, no silêncio, imenso, surdo e ensurdecedor.
sexta-feira, 11 de julho de 2008
Método: ELISA
não reagente.
(e um silêncio maior que o mundo)
(Mas o luto não acabou.)
(Mas a luta não acabou.)
(e um silêncio maior que o mundo)
(Mas o luto não acabou.)
(Mas a luta não acabou.)
terça-feira, 1 de julho de 2008
De um amor maior
E se o amor, um dia, implicasse em se desproteger?
Em assumir riscos terríveis?
E se um amor, um dia, exigisse a extinção do medo,
e da proteção?
E se um amor, que não pedisse nem amor...
Precisasse, para ser, que o ser que ama, não fosse o ser que é?
O que seria desse amor?
Quem haveria de amá-lo tanto,
já que não o pede,
para sê-lo?
Quem haveria de amá-lo,
já que não o pede para sê-lo?
Em assumir riscos terríveis?
E se um amor, um dia, exigisse a extinção do medo,
e da proteção?
E se um amor, que não pedisse nem amor...
Precisasse, para ser, que o ser que ama, não fosse o ser que é?
O que seria desse amor?
Quem haveria de amá-lo tanto,
já que não o pede,
para sê-lo?
Quem haveria de amá-lo,
já que não o pede para sê-lo?
Assinar:
Postagens (Atom)